Обращаем ваше внимание, что указанная стоимость обучения по программе профессиональной переподготовки «Переводчик (английский язык)» не является публичной офертой и может быть скорректирована к дате запуска программы. Сроки начала обучения также являются примерными и могут измениться.
Подать заявку на программу и уточнить подробности:
Центр дополнительного образования, профессиональной переподготовки и повышения квалификации по иностранным языкам факультета иностранных языков (деканат)
·· Руководитель программы
Пузаков Александр Владимирович, заместитель декана по цифровизации факультета иностранных языков, кандидат исторических наук, доцент +7 905 378 41 42, (учебный корпус №1, кабинет №721)
О программах ДПО, реализуемых в Мордовском университете, вы всегда можете уточнить:
Институт корпоративного обучения и непрерывного образования МГУ им. Н.П. Огарёва
· 1 учебный корпус г. Саранск ул. Большевистская 68/1 8 этаж
· 8 (8342) 27-07-17
· fpkp@dop.mrsu.ru
Основная цель программы профессиональной переподготовки «Переводчик (английский язык)» – формирование компетенций, необходимых для выполнения нового вида профессиональной деятельности – осуществления качественного письменного и устного перевода с английского языка на русский и с русского языка на английский.
Программа ориентирована на практическую подготовку слушателей, не предполагает изучение английского языка в качестве отдельной дисциплины, поскольку язык слушатели изучают (или изучали)в рамках своей основной образовательно программы ВО (получая свою основную квалификацию).
После завершения обучения на программе слушатели смогут осуществлять качественный письменный и устный перевод с английского языка на русский и с русского языка на английский. Слушатели смогут работать письменными и устными переводчиками в бюро переводов, международных организациях, на предприятиях, которые сотрудничают с зарубежными компаниями.
Успешное освоение программы профессиональной переподготовки «Переводчик (английский язык)» дает право ведения трудовой деятельности в сфере переводческой деятельности.
Очно-заочный формат
- формировать готовность слушателей к осуществлению профессиональной коммуникации с заказчиком;
- формировать готовность слушателей к ориентированию в разных информационных источниках;
- формировать готовность слушателей к распознаванию и использованию экстралингвистической информации;
- формировать готовность слушателей к использованию формул речевого этикета, соответствующих коммуникативной ситуации;
- формировать готовность слушателей к использованию принятых норм поведения и национального этикета;
- формировать готовность слушателей к ситуативному применению знаний культурно-коммуникативных особенностей, позволяющих преодолеть влияние стереотипов во время контакта с представителями различных культур;
- формировать готовность слушателей к переводу с одного языка на другой устно;
- формировать готовность слушателей к сохранению коммуникативной цели исходного сообщения;
- формировать готовность слушателей к быстром переходу с одного языка на другой;
- формировать готовность слушателей к распознаванию невербальных средств общения (мимики, жестов), принятых в иноязычных культурах.
- лица, имеющие или получающие высшее образование по направлению подготовки 45.03.02 Лингвистика, изучающие английский язык;
- лица, имеющие или получающие высшее образование по направлению подготовки 44.03.01 Педагогическое образование (профиль: «Иностранный язык»), изучающие английский язык;
- лица, имеющие или получающие высшее образование по направлениям подготовки или специальностям, связанным с углубленным изучением английского языка.
- студентам и выпускникам факультета иностранных языков
- всем, кто интересуется переводческой деятельностью
Модуль 1 «Введение в переводоведение» соответствует 1-му семестру обучения и ориентирован на освоение основ переводческой деятельности, изучение наиболее важных понятий теории перевода, формирование информационно-технологической составляющей переводческой компетенции.
март 2027