Факультет иностранных языков
Заведующий кафедрой
Фото сотрудника
Svg Vector Icons : http://www.onlinewebfonts.com/icon
Заведующий кафедрой
Доктор философских наук
Доцент

Научные интересы: Теория и практика перевода, дидактика перевода, философия текста
Повышение квалификации:
1. Повышение квалификации по программе "Практика устного (синхронного) перевода" (18 ч.), 16-18 декабря 2013 г.


2. Региональное отделение Союза переводчиков России в РМ Повышение квалификации по программе "Практика устного (синхронного) перевода" (72 ч.), 16-21 декабря 2013 г.


3. Повышение квалификации по программе "Практика устного (синхронного) перевода (18 ч.), удостоверение № 0001661, 16-18 декабря 2013 г.


4. Повышение квалификации по программе «Методика обучения устному переводу» (18 ч.), удостоверение № ПК 0008043, 26-28 октября 2015 г.

Награды: Почетная грамота Государственного Собрания Республики Мордовия.
Почетная грамота Министерства культуры РМ.
Благодарность Главы г. Саранска.
РИНЦ:
SCOPUS: Перейти
Профессорско-преподавательский состав
Фото сотрудника
Svg Vector Icons : http://www.onlinewebfonts.com/icon
Доцент
Кандидат филологических наук
Доцент

Другие должности:
Заместитель начальника УМУ(Учебно-методическое управление)
Заместитель начальника УМУ(Учебно-методическое управление)

Карьера: Окончила факультет иностранных языков ФГБОУ ВО «Мордовский государственный педагогический институт им. М.Е. Евсевьева» (1996) и очную аспирантуру по специальности 10.02.04 Германские языки (2000). Кандидат филологических наук (2001). Доцент кафедры теории речи и перевода ФГБОУ ВО «МГУ им. Н.П. Огарёва» (с 2004 по настоящее время). Заместитель декана по учебной работе факультета иностранных языков (2007-2019). Заместитель начальника учебно-методического управления университета (с 2019 по настоящее время).
Научные интересы: Теория и практика перевода
Повышение квалификации: 1. Учебно-инновационный центр «Академия информационных технологий» Корпоративного института КНИТУ-КАИ им. А.Н. Туполева Повышение квалификации по программе "Балльно-рейтинговая система оценивания учебных достижений студентов и организация внутривузовской системы тестирования в университете", удостоверение № 162400021886, (72 ч.), 2013 г.
2. Повышение квалификации по программе "Практика устного (синхронного) перевода (18 ч.), удостоверение № 0001664, 16-18 декабря 2013 г.


3. ГБОУ ДПО (ПК) С «Мордовский республиканский институт образования» Повышение квалификации по программе «Подготовка председателей и членов предметных комиссий по проверке выполнения заданий с развернутым ответом экзаменационных работ ЕГЭ 2014 г.» (48 ч.), удостоверение № 132401140303, 17 – 28 марта 2014 г.


4. Повышение квалификации по программе «Методика обучения устному переводу» (18 ч.), удостоверение № ПК 0008045, 26-28 октября 2015 г.


5. ГБУ ДПО "Мордовский республиканский институт образования" (24 ч.), удостоверение №132403598237, 23-25 марта 2016 г.

Награды: Почетная грамота.
Фото сотрудника
Svg Vector Icons : http://www.onlinewebfonts.com/icon
Доцент
Кандидат филологических наук
Доцент

Научные интересы: Теория и практика письменного и устного перевода. Теория языка (Лингвистика текста).
РИНЦ:
Фото сотрудника
Svg Vector Icons : http://www.onlinewebfonts.com/icon
Доцент
Кандидат филологических наук
Доцент

Карьера:
Выпускник ФИЯ МГУ им. Н.П. Огарева 1986 г. – Специальность «Романо-германские языки и литература», квалификация «Филолог, преподаватель немецкого языка и литературы, переводчик». Защита диссертации «Глаголы передвижения в немецком и английском языках» (синхронно-диахронное исследование) / рук. доктор филол. наук. профессор И. Б. Хлебникова / на соискание ученой степени кандидата филологических наук / Нижний Новгород, 1993.

Научные интересы: Когнитивная лингвистика, транслатология, лингвокультурология
Повышение квалификации: 2016 г. – повышение квалификации (72 часа), 9 Международная летняя школа перевода СПР, июль 2016 г., Севастополь, Крым.
 2015 г. – повышение квалификации по программе «Методика обучения устному переводу» (18 часов), Мордовский государственный университет имени Н. П. Огарева.


2013 г. – повышение квалификации по программе «Практика устного перевода» (18 часов), Мордовский государственный университет имени Н. П. Огарева.

Награды: Благодарность Министерства образования и науки РФ.
Почетная грамота.
Почетная грамота.
Почетная грамота.
"Ветеран труда Мордовского государственного университета".
Благодарность Управления образования Администрации г.о. Саранск.
Благодарность Управления образования Администрации г.о. Саранск.
Грамота университета.
РИНЦ:
Фото сотрудника

Другие должности:
Заместитель декана по информатизации(Факультет иностранных языков)

Карьера: В 1998 г. с отличием окончил филологический факультет Мордовского государственного университета им. Н. П. Огарёва (присуждена квалификация «Филолог, преподаватель английского и немецкого языков и литературы»).
С сентября 1998 г. - ассистент кафедры иностранных языков Мордовского государственного университета им. Н. П. Огарёва.
С 2000 г. по 2006 г. - (ст.) преподаватель кафедры страноведения, затем - лингвистики и межкультурных коммуникаций Мордовского государственного университета им. Н. П. Огарёва.
В 2004 г. защитил кандидатскую диссертацию по специальности 24.00.01. – «Теория и история культуры» в диссертационном совете Научно-исследовательского института гуманитарных наук при Правительстве Республики Мордовия. Тема диссертации «Восприятие России в английской культуре XVI-XX вв.».
С 2006 г. по 2013 г. - доцент кафедры лингвистики и межкультурных коммуникаций Мордовского государственного университета им. Н. П. Огарёва.
В 2010 г. присвоено ученое звание доцента.
С 2013 г. по 2014 г. - доцент кафедры английского языка для профессиональной коммуникации Мордовского государственного университета им. Н. П. Огарёва.
С 2014 г. по н. в. - доцент кафедры теории речи и перевода Мордовского государственного университета им. Н. П. Огарёва.
С января 2014 г. по н. в. - заместитель декана факультета иностранных языков по информатизации.
Научные интересы: Практика перевода, дидактика перевода, информационные технологии в переводе и преподавании перевода и иностранных языков, восприятие культур.
Повышение квалификации: Проходил следующие курсы повышения квалификации: 
«Применение персональных компьютеров в научной и учебной работе» (23.11.1999–16.04.2000 г., 80 ч., МГУ им. Н. П. Огарёва, удостоверение №139);


«Применение персональных компьютеров в научной и учебной работе» (14.11.–26.12.2001 г., 84 ч., МГУ им. Н. П. Огарёва, удостоверение №319);


«Теория речи (риторика)» (02.10.–28.12.2007 г., 72 ч., МГУ им. Н. П. Огарёва, удостоверение №428);


«Организация учебного процесса на основе дистанционных образовательных технологий» (29.02.–06.06.2008 г., 72 ч., МГУ им. Н. П. Огарёва, удостоверение №688);


«Подготовка переводчиков в сфере профессиональной коммуникации» (05–17.10.2009 г., 72 ч., Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. А. Добролюбова, удостоверение №1214);


«Основы web–дизайна для образовательного учреждения» (17.10.–26.12.2011 г., 72 ч., МГУ им. Н. П. Огарёва, удостоверение №501);


«Английский язык для академических целей» (13–24.08.2012 г., 72 ч., учебный центр «British Study Centres», Оксфорд, Великобритания, сертификат от 24.08.2012 г.);


«Практика устного (синхронного) перевода» (16–18.12.2013 г. 18 ч., МГУ им. Н. П. Огарёва, удостоверение ПК №0001676);


«Мастерство устного перевода» (12–22.05.2015 г., 72 ч., ЦНТИ «Прогресс», Санкт-Петербург, удостоверение №3503);


«Противодействие коррупции» (22.09.–14.10.2015 г., 40 ч., МГУ им. Н. П. Огарёва, удостоверение ПК № 0007892);


«Методика обучения устному переводу» (26–28.10.2015 г., 18 ч., МГУ им. Н. П. Огарёва, удостоверение ПК № 0008056);


«Английский язык для академических и научно–исследовательских целей: формирование навыков письменной речи» (10–19.05.2016 г., 72 ч., МГУ им. Н. П. Огарёва, удостоверение ПК № 0000692);


«Организация и технологии инклюзивного образования в вузе» (15.11.–20.12.2016 г., 72 ч., МГУ им. Н. П. Огарёва, удостоверение ПК № 0002606).

Награды: Почетная грамота Государственного Собрания Республики Мордовия.
РИНЦ:
Фото сотрудника
Svg Vector Icons : http://www.onlinewebfonts.com/icon
Доцент (корп. №1 каб. 655)
Кандидат филологических наук
Доцент

Научные интересы: Перевод и переводоведение
Повышение квалификации: Последние: 
1. «Методика обучения устному переводу», 18 часов (Регистрационный № 8047) 2016 г.


2. «Новое в методике преподавания перевода в сфере экономики и права» (ФГБОУ ВПО “НГЛУ”, 38 часов, Регистрационный №3287) 2015 г.

Награды: Почетная грамота.
Грамота университета.
Благодарность.
"Ветеран труда Мордовского государственного университета".
РИНЦ:
Фото сотрудника
Svg Vector Icons : http://www.onlinewebfonts.com/icon
Профессор
Доктор филологических наук
Доцент

Научные интересы: Теория перевода, методика преподавания перевода
РИНЦ:
SCOPUS: Перейти
Фото сотрудника
Svg Vector Icons : http://www.onlinewebfonts.com/icon
Доцент
Кандидат филологических наук
Доцент

Другие должности:

Научные интересы: Переводоведение, культурология
51 публикация, в том числе 3 монографии, 2 электронных пособия, 8 научно-методических пособий
Повышение квалификации: Методика обучению устному переводу (18.03.2015),
Современные информационные коммуникационные технологии в образовании (26.09.11 – 26.12.11)
Награды: Почетная грамота.
Грамота университета.
Грамота университета.
РИНЦ:
Фото сотрудника
Svg Vector Icons : http://www.onlinewebfonts.com/icon
Доцент
Кандидат филологических наук
Доцент

Научные интересы: когнитивная лингвистика, переводоведение, лингвокультурология
Повышение квалификации: Принимает активное участие в научно-практических и методических семинарах: «Немецкий язык в современном обществе» (г. Саранск, октябрь 2012 г.), «Новое в преподавании немецкого языка» (г. Саранск, октябрь 2013 г.), «Практика устного (синхронного) перевода» (г. Саранск, декабрь 2013 г.) «Дидактика перевода в свете функционального подхода» (г. Нижний Новгород, февраль 2014 г.), «I Jornada didáctica de español» (г. Санкт-Петербург, апрель 2014 г.), «Innovation Approaches to the English Language Assessment» (г. Саранск, ноябрь 2014 г.), «Совершенствование подходов к оцениванию развернутых ответов экзаменационных работ участников единого государственного экзамена экспертами предметных комиссий субъектов Российской Федерации» (г. Москва, февраль 2015 г.), «Creatividad, diversión e interacción. El Código para trabajar con jóvenes adolescentes» (г. Москва, апрель 2015 г.), «Una imagen vale más que mil palabras: el vídeo como recurso didáctico» (г. Москва, апрель 2015 г.), «I Encuentro práctico de profesores de español como lengua extranjera» (г. Москва, октябрь 2015 г.), «Методика обучения устному переводу» (г. Саранск, октябрь 2015 г.), «Подготовка председателя и экспертов предметной комиссии по проверке выполнения заданий с развернутым ответом экзаменационных работ ЕГЭ по иностранному языку» (апрель 2016 г.), «English Writing for Academic and Research Purposes» (май 2016 г.).
Прошла онлайн-курсы Автономного университета Барселоны «Correción y Estilo en Español» (май 2014 г., май 2015 г.), онлайн-курс университета Колорадо «Deciphering Secrets: Unlocking the Manuscripts of Medieval Spain» (июнь-август 2014 г.), онлайн-курс университета Огайо «Latino Popular Culture for the Clueless» (октябрь-ноябрь 2014 г.). 
Прошла языковые курсы по немецкому языку в школах г. Мюнхена (2008 г.), Берлина (2009 г.), курсы испанского языка в Барселоне (2010 г.), Мадриде (2013 г.), Малаге и Валенсии (2014 г.), Мехико (2016 г.).
РИНЦ:
Фото сотрудника
Доцент
Кандидат филологических наук
Доцент

Другие должности:

Научные интересы: Дискурсивная лингвистика, перевод, страноведение
РИНЦ:
Фото сотрудника
Svg Vector Icons : http://www.onlinewebfonts.com/icon
Профессор
Доктор филологических наук
Доцент

Научные интересы: Мифология, когнитивная лингвистика, сопоставительное языкознание
Повышение квалификации: Последние данные: 
1) 2012 – Когнитивная лингвистика и концептуальные исследования (Москва, Институт языкознания РАН), 72 часа


2) 2013 – Практика устного (синхронного) перевода (Саранск, МГУ, ФИЯ), 18 часов


3) 2014 - Когнитивная лингвистика и концептуальные исследования в славянских языках и литературах (Саранск, филол. ф-тет), 72 часа


4) 2015 – Методика обучения устному переводу (Саранск, МГУ, ФИЯ), 18 часов

Награды: Грамота университета.
"Ветеран труда Мордовского государственного университета".
Почетная грамота университета.
Почетная грамота университета.
Почетная грамота Государственного Собрания Республики Мордовия.
SCOPUS: Перейти
Фото сотрудника

Карьера: В 1999 году решением диссертационного совета Московского государственного университета им. М.В. Ломоносова присуждена ученая степень кандидата филологических наук.
Научные интересы: лингводидактика, теория и практика перевода, комуникативно-функциональная лингвистика.
Повышение квалификации: 31.05.2013 «КонсультантПлюс: ТехнологияПроф»
31 05.2013 «Основы использования справочно-правовых систем в образовательном процессе»


21.12.2013 «Практика устного (синхронного) перевода»


28.10.2015 «Методика обучения устному переводу»


19.05.2015 «Разработка электронных образовательных ресурсов и применение дистанционных образовательных технологий в вузе» (за последние 3 года)

РИНЦ:
Фото сотрудника

Научные интересы: Теория и практика перевода, лингвистика текста. Более 30 научных и учебно-методических работ.
Повышение квалификации:
Курсы повышения квалификации Немецкого культурного центра им. И. В. Гете, 1998, г. Фрайбург.


Заочный курс повышения квалификации «Теория и практика преподавания немецкого языка как иностранного», 1999, г. Мюнхен, г. Кассель, г. Саранск


«Erlebte Landeskunde und Кultur an Rhein und Isar», 2005, г. Мюнхен, г. Кельн. 


«Deutsch im Kontext mit anderen Fremdsprаchen», 2005, г. Москва.


«Phonetik im Unterricht Deutsch als Fremdsprache», 2006, г. Москва.


«Fremdsprachlicher Deutschunterricht in Theorie und Praxis », 2007, г. Москва.


«Die interkulturelle Kommunikation und die Entwicklung der Identität der finnisch-ugrischen Welt», 2011, г. Саранск.

Награды: Почетная грамота.
Дополнительная информация: Принимала участие в качестве одного из руководителей в реализации международного проекта повышения квалификации преподавателей немецкого языка в рамках трехстороннего договора о сотрудничестве МГУ им. Н.П. Огарева, университета г. Кассель, Немецкого культурного центра имени Гете “Fremdsprachlicher Deutschunterricht in Theorie und Praxis”.
РИНЦ:
Фото сотрудника
Svg Vector Icons : http://www.onlinewebfonts.com/icon
Доцент (корп. №1 каб. 655)
Кандидат культурологии

Карьера: Окончила Мордовский государственный университет им. Н. П. Огарёва в 2015 г. по специальности «Перевод и переводоведение».

Окончила аспирантуру Мордовского государственного университета им. Н. П. Огарёва в 2018 г. по специальности «Теория и история культуры».

Преподает французский, английский и латинский языки на факультете иностранных языков, является практикующим переводчиком.

Область научных интересов: этническая картина мира, культурологический подход к переводу, перевод в синхронно-диахронном аспекте.

Научные интересы: Теория и практика перевода; лингвокультурология; этническая картина мира; типология менталитетов, межкультурная коммуникация
Дополнительная информация: Повышение квалификации:
«Современные образовательные технологии в вузе («Информационно-коммуникационные технологии»)» , 72 ч.

«Структура и содержание подготовки переводчиков», 16 ч.

«Основы персонализированной модели образования», 20 ч.

«Наставник для школьного проекта: теория и практика», 86 ч.

«Педагогика и психология профессиональной деятельности преподавателя высшей школы», 72 ч.

«Подготовка педагогических кадров и работников организаций-работодателей к реализации дополнительных образовательных программ по иностранным языкам для взрослых (французский язык)», 112 ч.
РИНЦ:
Фото сотрудника
Svg Vector Icons : http://www.onlinewebfonts.com/icon
Доцент
Кандидат филологических наук

Научные интересы: Компаративный анализ иноязычных заимствований в английской литературе и особенности их передачи при переводе, перевод в синхронно-диахронном аспекте.
Повышение квалификации: 1. Повышение квалификации по программе «Практика устного (синхронного) перевода» (18 ч.), удостоверение № 0001678, 16 – 18 декабря 2013 г.
2. Повышение квалификации по программе «Методика обучения устному переводу» (18 ч.), удостоверение № ПК 0008042, 26-28 октября 2015 г.

Награды: Преподаватель года 2016 (гуманитарное направление)
Дополнительная информация: Аспирант («Германские языки»)
В 2013 г. работала в качестве устного и письменного переводчика (завод ООО «Сарансккабель»).
В 2014 г. работала в качестве устного переводчика во время пуско-наладочных работ на ОАО «Консервный завод «Саранский».
В 2015 г. осуществляла устный перевод выступлений на международной конференции «Перевод в меняющемся мире».
РИНЦ:
Фото сотрудника

Научные интересы: теория и история культуры и языка
РИНЦ:
Фото сотрудника

Научные интересы: Перевод и практика перевода, межкультурная коммуникация, социальная философия
РИНЦ:
Фото сотрудника

Научные интересы: Теория и практика перевода
Учебно-вспомогательный состав
Фото сотрудника

Научные интересы: Теория перевода, методика преподавания перевода, перевод специальных текстов