Научная тема кафедры: Межъязыковое посредничество в условиях глобальной нестабильности. По кафедре осуществляется подготовка аспирантов по направлению 45.06.01 «Языкознание и литературоведение».
Наиболее значимые публикации:
Аржанова И. А., Горяева И. И. Трудности перевода английских эвфемизмов в новостных текстах// Огарев-online, г. Саранск, №3, 2022г., С 0-5.
Аржанова И. А. Способы образования и функционирования эвфеместичских выражений в англоязычных текстах СМИ // Вестник науки, г. Тольятти, №3 Т. 4(48) 2022 г. С. 146-153.
Аржанова И. А. Киселева О. В. Лексические особенности английского публицистического текста Саранск 2021, вып. 13 С. – 18-24.
Афтайкина С. Д. Структурные и семантические особенности немецких газетных заголовков текстов разных жанровых разновидностей. Дневник науки. № 10. Пермь. - 2021. http://www. dnevniknauki. ru/images/publications/2021/10/philology/Aftaykina. pdf
Афтайкина С. Д., Антипов К. А. Специфика культурно-исторических реалий в романе Э. М. Ремарка «Die Nacht von Lissabon». Дневник науки. − Пермь, 2022 № 5. С. 1-11.
Афтайкина С. Д., Наумов М. Е. Проблемы передачи безэквивалентной лексики при переводе поэмы Н. В. Гоголя «Мертвые души». Дневник науки. − Пермь, 2022 № 5. С. 1-11
Верещагина Л. В., Грузнова И. В. Принципы переводческой адаптации культурных и языковых реалий в художественном тексте // Известия Волгоградского Государственного Педагогического Университета. – 2020 Вып. 1 (144) C. 207 – 211.
Вехова Е. А., Батырджанова Г., Тораев С. Трудности перевода названий англоязычных фильмов, 2020, Дневник науки, № 6, с. 1-8.
Вехова Е. А., Ягубкина А. С. Проблема переводимости пословиц и поговорок (на материале русского, английского и французского языков) // Дневник науки, № 2. – 2020. – с. 1-11.
Захарова Н. В., Винокурова А. Ю. Структурно-семантические особенности названий французских кинофильмов // L Огарёвские чтения : материалы науч. конф. : в 3 ч. // сост. Т. Н. Пиняева ; отв. за вып. П. В. Сенин. – Саранск : Изд-во. Мордов. ун-та, 2022. С. 266–287.
Захарова Н. В., Макарова А. М. Иностранный язык в профессиональной сфере : академические исследования и педагогическая практика// Сборник материалов Межвузовской научно-практической конференции - В 3-х ч. Том Часть 2. Москва, 2022. C. – 128 – 135.
Захарова Н. В., Макарова А. М. Интернет-ресурсы в преподавании иностранных языков и перевода : новые технологии в обучении иностранным языкам // Cборник материалов XV Всероссийской студенческой научно-практической конференции. Омск, 2022. C. – 88 – 93.
Захарова Н. В., Макарова А. М. Лексико-стилистические особенности романов А. де Сент-Экзюпери и их воспроизведение в переводе// Актуальные вопросы лингвистики и лингводидактики в контексте межкультурной коммуникации : материалы науч. конф. сборник материалов II Всероссийской научно-практической онлайн-конференции. – Орел, 2022 г. С. – 557–566.
Захарова Н. В., Миронов А. П. Языковая личность Э. Макрона сквозь призму его политического дискурса // Проблемы теории и методики профессионального лингвистического образования : материалы науч. конф. – Казань : Издво Мордов. ун-та, 2022. C. 289 – 297.
Злобин А. Н. Габитусный компонент переводческой компетенции. (Статья. ) // Вестник Российского нового университета. Серия «Человек в современном мире». 2020. № 1. – Москва, 2020. С. 76–86.
Злобин А. Н. Габитусный анализ перевода художественного текста (на материале рассказа С. Дейтмер “Rosis rollende Disko”) // Вестник Российского нового университета. Серия «Человек в современном мире. Вып 1. C. 57 – 62
Злобин А. Н. К проблеме передачи концепта «мистика» при переводе мистических произведений // Научные исследования и разработки. Современная коммуникативистика, г. Москва, №3 Т. 11 2022 г. С. 21–26.
Пузаков А. В., Кузенкова Н. Г. Особенности перевода английских фразеологических единиц с именами собственными на русский язык // XLVIII Огарёвские чтения : Материалы научной конференции. В 3-х частях. Сост. А. В. Столяров, отв. за выпуск П. В. Сенин. Саранск, 2020. Т. 3, с. 430–435
Седина И. В., Лунюшкина Д. В. English National Character Representation in the Phrasicon. (Научная статья) // Научное обозрение. Междунар. практич. журнал. №2. 2020. URL http://srjournal.ru.
Седина И. В, Цыганова А. Ю. Передачи прецедентных феноменов при переводе выступлений британских и американских политиков. (Научная статья. ) Дневник науки. – Пермь. 2020. №3 (5). URL http://dnevniknauki.ru/index.php.
Седина И. В. Англоязычный текст как объект лингвистического анализа: Монография / Адамчук Т. В., Анашкина И. А., Никишина О. А., Бирюкова А. А., Ветошкин А. А., Каштанова И. И., Бояркина Л. М., Седина И. В.,Давыдова Е. А., Севрюкова И. С. – Саранск: РИЦ МГПУ, 2021. – 172 с.
Седина И. В. Общественно-политическая лексика как объект перевода / Седина И. В., Пронькина В. М. – Саранск, 2021.
Хорошева Е. А., Савина Е. В. Операционные переводческий упражнения: перевод с французского на русский и с русского на французский. Учебное пособие / Саранск: Изд-во Мордов. ун-та, 2021. – 56 с.
Хорошева Е. А., Савина Е. В. Сопоставительно-переводческий анализ цветообозначений в поэтическом тексте А. Рембо во французском и русском языках // Теория языка и межкультурная коммуникация. - Курск: Изд-во Курск. гос. ун-та, 2021. №1(40). С. 245 - 254.
Хорошева Е. А., Савина Е. В. Элиминирование эмотивных лакун в художественном произведении: лингвокультурологический аспект // Теория языка и межкультурная коммуникация. – Курск: Изд-во Курск. гос. ун-та, 2020. №1(36). – С. 275 – 290.
Чертоусова С. В. Воспроизведение культурологического контекста в художественном переводе // Cuadernos de Rusística Española. Vol. 16 (2020), Teoría y Práctica de la Traducción. P. 251–263. – Web of Science
Чертоусова С. В. Вульгаризмы как переводческая проблема // Homo Loquens [Текст] : Вопросы лингвистики и транслятологии : сб. ст. – Вып. 14 / ред. кол. : В. А. Митягина (отв. ред. ) [и др. ] ; Федер. гос. авт. образоват. учреждение высш. образования «Волгогр. гос. ун-т», Ин-т филологии и межкультур. коммуникации, Каф. теории и практики перевода. – Волгоград : Изд-во ВолГУ, 2021. – С. 77–85.
Чертоусова С. В. Когнитивный концепт «экономический заголовок» в англоязычной лингвокультуре // Лингвистические и экстралингвистические проблемы коммуникации: теоретические и прикладные аспекты : сб. науч. тр. [Электронный ресурс] / отв. ред. И. В. Коровина. – Саранск : Изд-во Мордов. ун-та, 2021. – Вып. 13. – С. 87–94.
Чертоусова С. В. Концептуальная природа заглавия немецкоязычного газетного текста // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – Тамбов: Грамота, 2020. – № 8. – С. 203-208.
Чертоусова С. В. Машинный перевод научных текстов с русского на немецкий язык: эрратологический аспект // Homo Loquens [Текст] : Вопросы лингвистики и транслятологии : сб. ст. – Вып. 13 / Федер. гос. авт. образоват. уч-реждение высш. образования «Вол-гогр. гос. ун-т», Ин-т филол. и межкультур. коммуникации, каф. теории и практики перевода ; ред. кол. : В. А. Митягина (отв. ред. ) [и др. ]. – Волгоград : Изд-во ВолГУ, 2020. С. 121–135
Аржанова И.А., Савина Е.В., Хорошева Е.А. Семантическое преобразование слова в переводах произведений Ф. Саган / Гуманитарные науки. – 2023. - №2. – С. 153-160. ВАК.
Аржанова И.А., .Назарова О.В., Рокунова Н.В., Слугина О.В. Коммуникативно-функциональный подход в обучении практическому курсу иностранного языка на начальном этапе в вузе / Известия Волгоградского государственного педагогического университета. 2023. – №4. – С. 177-183. ВАК
Аржанова И.А., Афтайкина С.Д., Хорошева Е.А. Лингвистические трудности перевода эвфемизмов-метафор в англоязычных текстах СМИ // Гуманитарные науки и образование. - 2023. - №1 С. 132 – 137 ВАК
Аржанова И.А., Ивлева А.Ю., Пузаков А.В. Определение понятия «стратегия перевода» в русле лингвистической теории и коммуникативно-функционального подхода // Russian Linguistic Bulletin. – 2023. - № 6. – С. 1-5 ВАК К2
Афтайкина С.Д., Аржанова И.А., Владимирова Т.А. Структурно-синтаксическая организация заголовков немецких массмедийных текстов // Гуманитарные науки и образование. -2023. №3. – 147-151.
Верещагина Л.В. Лингвостилистические характеристики англоязычного текста финансовой документации // Иностранные языки в диалоге культур : материалы Всерос. науч.-практ. конф. (с междунар. участием). 2023. С. 288 – 292.
Вехова Е.А. Уникальность и котаминация этнических картин мира в социокультурном пространстве современной России // Гуманитарное знание и духовная безопасность. – 2023. 20 – 25.
Захарова Н.В., Макарова А.М Особенности французского языка Канады в аспекте сохранения переводческих традиций // Электронный научный журнал «Дневник науки» – №3, 2023. – URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=52985324 (РИНЦ).
Захарова Н.В., Ведяйкина Д.С. Неологизмы во франкоязычной web-коммуникации: способы перевода // Иностранные языки в диалоге культур : материалы Всерос. науч.-практ. конф. (с междунар. участием)/ 2023. 288 – 292.
Злобин А.Н. Проблемы перевода наименований русских и немецких документов физических лиц в аспекте деловой коммуникации // Научные исследования и разработки. Современная коммуникативистика. – № 3(64) С. 59-64 (ВАК К 2)
Злобин А.Н. Эрратологический конвенциональный анализ перевода немецких инструкций по эксплуатации бытовых приборов // Сб. научных статей Переводческий дискурс: междисциплинарный подход : материалы VII Междунар. науч.-практ. конф.2023. С. 96-101.
Седина И.В., Рычкова С.А. Сопоставительный анализ перевода английской литературы на русский язык в аспекте сохранения индивидуального стиля автора (на примере перевода романа Дианы Уинн Джонс «Howl's Moving Castle») // Сопоставительные исследования 2023 : сб. науч. статей. 2023. – C.171-174.
Седина И.В., Шикина Т.С., Назарова О.В., Рокунова Н.И. Концепция одаренности и обучение иностранному языку как методологическая проблема // Известия Волгоградского государственного педагогического университета, 2023, Волгоград. – С. 85 – 90 GoogleScholar, ВАК.
Савина Е.В., Баринова А.Ю. Лингвистические параметры эмоционально-окрашенной лексики русского политического дискурса // ГОВОР: АЛЬМАНАХ. №5. – С. 48-50.
Хорошева Е.А., Савина Е.В., Аржанова И.А. Семантическое преобразование слова в переводах произведений Ф. Саган // Гуманитарные науки и образование.2023. – №2. С. 153-160. ВАК
Савина Е.В., Баринова А.Ю. Лингвопрагматическая репрезентация категории образности русского политического дискурса на французский язык // Электронный научный журнал «Дневник науки» – №5, 2023. –C. 1-8.
Седина И.В. Лакуны в переводах поэтического текста: на материале английских версий «Евгения Онегина» А.С. Пушкина // Дневник науки. - №12. – 2023.
Седина И.В., Конакова Е.А. Сравнительно-сопоставительный анализ анимационного видеовербального текста и его переводак с английского языка на русский язык // Дневник науки. – №4. - С. 1 - 7
Седина И.В., Рычкова С.А. Сопоставительный анализ перевода английской литературы на русский язык в аспекте сохранения индивидуального стиля автора (на примере перевода романа Дианы Уинн Джонс «Howl's Moving Castle») // Сопоставительные исследования 2023 : сб. науч. статей, Москва.
Чертоусова С.В. Передача эрратологического компонента социолектальных и региональных особенностей речи персонажей в художественном переводе // Art logos. 2023. –С. 226 – 240. ВАК.
Чертоусова С.В. Перевод аудиовизуального текста в аспекте межвариантной вариативности (на материале мультфильма «Смолфут» на английском и испанском языках) // LI Огарёвские чтения : материалы науч. конф. : в 3 ч. [Электронный ресурс] / отв. за вып. А. М. Давыдкин. – Саранск : Издво Мордов. ун-та, 2023. С. 346-353.
Шикина Т.С., Седина И.В., Слугина О.В. Развитие межкультурной компетенции учащихся языковых специальностей средствами фразеологических единиц с компонентом именем собственным / И. В. Седина, Т. С. Шикина, О. В. Слугина // Проблемы современного педагогического образования. – 2022. – № 77-2. – С. 312-316. – EDN RBCNPQ.
Чубарова Ю.Е., Шестеркина К. Р. Мода как объект перевода / К. Р. Шестеркина, Ю. Е. Чубарова, Н. В. Резепова // Власть истории – история власти. 2023. № 44. С. 33-41.
Чубарова Ю.Е., Орлова Т.А., Резепова Н.В. Корреляция невербальных и вербальных коммуникативных кодов в англоязычном прозаическом тексте / Власть истории и история власти. – №3. С. 33-40.ВАК
Чубарова Ю.Е., Кудряшова С.А. Перевод песен как особый вид художественного перевода // Огарев-онлайн. – №11. С. 1-8. – 2023.
Андреева Д.О. Культурное наследие топонима // Дневник науки. 2024. № 3 [Электронный ресурс]. URL: http://www.dnevniknauki.ru/images/publications/2024/3/culturology/Andreeva.pdf (Дата обращения 20.03.2024).
Андреева Д.О. Топоним как лингвокультурологический феномен: переводческий аспект // LII Огарёвские чтения : материалы науч. конф. : в 3 ч. [Электронный ресурс] / отв. за вып. А. М. Давыдкин. – Саранск : Изд-во Мордов. ун-та, 2024. С. 568–573. Статья РИНЦ.
Андреева Д.О. Culturological characteristics of toponym // Proceedings of the International Conference “Scientific research of the SCO countries: synergy and integration” - Reports in English (February 14, 2024. Beijing, PRC) URL: https://cloud.mail.ru/public/zjmE/QMsXeRdT8 С. 92-96. Статья РИНЦ.
Злобин А. Н. Проблемы передачи полисемантов и диффузивов в межкультурной комммуникации. (Научная статья в научном издании из перечня ВАК РФ.) // Научные исследования и разработки. Современная коммуникативистика. – 2025. – № 1(74). – С. 20 -26. (№ 1926 перечня ВАК РФ от 05.02.25 г., Москва).
Аржанова И.А. Компьютерные технологии составления и использования словарей // Гуманитарные науки и образование. Серия: Языкознание. – 2025 (март). – №1 (61).Т.16. (№ 1106 Перечня ВАК РФ от 05.02.2025.) С.134 -140 Дата принятия статьи к печати: 12.11.2024. Дата публикации статьи: 28.03.2025
Афтайкина С.Д. Метафора как элемент композиционно-стилистической структуры немецкого художественного произведения жанра фэнтези и способы ее перевода на русский язык. Гуманитарные науки и образование. – 2024. – № 2. (№ 932 Перечня ВАК РФ от 30.06.22) С. 124-128 http://he.mordgpi.ru/wp-content/uploads/2024/06/Том-15-№2.pdf
Афтайкина С.Д. Стратегии передачи художественных антропонимов с немецкого языка на русский язык // Огарёв-Online. – 2024. – № 3(204). С. 1-7. https://journal.mrsu.ru/wp-content/uploads/2024/03/stepanova_aftajkina_statya.pdf Статья РИНЦ.
Афтайкина С.Д. Лингвостилистические особенности перевода российских детских анимационных фильмов на немецкий язык. Актуальные вопросы теории и практики перевода в контексте межкультурного взаимодействия: сборник научных статей ХХХVII межд. практ. конф. II – Чебоксары: Изд-во Чуваш. ун-та, 2024. С. 271-275. Статья РИНЦ.
Захарова Н. В. Особенности передачи лингвостилистических средств французского политического дискурса. // Казанский лингвистический журнал. – 2024. – №2, Том 7. (№ 1508 Перечня ВАК РФ от 30.06.22) С. 191-202. Статья РИНЦ.
Захарова Н. В. Этно-культурные стереотипы в комиксах про Астерикса и Обеликса как отражение культурной идентичности европейских народов // XXVI Всероссийская студенческая научно-практическая конференция Нижневартовского государственного университета. – Нижневартовск, 2024. С. 418-426. (соавт. Макарова А.М.) Статья РИНЦ.
Захарова Н. В. Влияние арабского языка на современный французский язык // Иностранный язык в профессиональной сфере: педагогика, лингвистика, межкультурная коммуникация: материалы Всероссийской научно-практической конференции: в 2-х ч. –Москва: Изд-во РГУ им. А.Н. Косыгина, 2024. С. 41-48. (соавт. Макарова А.М.) Статья РИНЦ.
Седина И. В., Вехова Е. А. Влияние контекстуальной информации на перевод текста. (Научная статья в научном издании из Перечня ВАК РФ.) Ученые записки Крымского федерального университета имени В. И. Вернадского. Филологические науки. – 2025. – № 1. (№ 2896 Перечня ВАК РФ от 18.03.2015 г.) С. 89-95 https://sn-philol.cfuv.ru/pravila-dlya-avtorov/arhiv/tom-11-77-%e2%84%96-1/vliyanie-kontekstualnoj-i... Статья ВАК.
Чертоусова С. В. Любительский дублированный перевод кинодискурса как результат политики культуры отмены // Русский язык за рубежом. – 2024. – № 3(304). – С. 109-114. – DOI 10.37632/PI.2024.304.3.018. Статья ВАК.
Чертоусова С. В., Погорельская А. М. Социально-политические основания для распространения «культуры отмены» в риторике латиноамериканских СМИ // // Гуманитарий: актуальные проблемы гуманитарной науки и образования. – 2024. – Т. 24, № 4(68). – С. 330-342. – DOI 10.24412/2078-9823.068.024.202404.330-342. – EDN DMDMXF. Статья ВАК.
Чертоусова С. В. Национальные прецедентные феномены и способы их передачи в художественном переводе // XV Конгресс МАПРЯЛ: Избранные доклады [Электронный ресурс] / редкол.: Н. А. Боженкова, С. В. Вяткина, В. Н. Климова и др.; отв. ред. М. С. Шишков. – СПб.: МАПРЯЛ, 2024. – С. 1981–1985. Статья РИНЦ.
Чертоусова С. В. Зрительный диалект как переводческая проблема // Освоение семантического пространства русского языка: Сборник научных и научно-методических статей. – Нижний Новгород: Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова, 2024. – С. 328-333. – EDN NXQANG. Статья РИНЦ.
Чертоусова С. В. Преимущества применения модели flipped classroom на занятиях по устному переводу в вузе // Педагогическое и психологическое образование: актуальные проблемы и перспективы [Электронный ресурс] / Сборник материалов между-народной научно-практической конференции, 31 октября 2024 года ; ГОУ «Приднестровский государственный университет им. Т. Г. Шевченко» ; Факультет педагогики и психологии. – Тирасполь : Изд-во Приднестр. ун-та, 2025. – С. 746-752. Статья РИНЦ.
Иванова М.Е., Чубарова Ю.Е. Соборность как социальное основание державности, гражданственности и патриотизма // Власть истории и история власти. 2024. Т. 10. № 1 (51). С. 34-43. Статья ВАК
Савина Е.В. Передача экспрессивности современных литературных сказок Б. Клавеля на русский язык: синтаксический и фонетический аспекты // Казанский лингвистический журнал. Т. 8. Вып. 1, С. 133-145. https://www.elibrary.ru/item.asp?id=80469325 Статья ВАК.
Савина Е.В. Передача экспрессивности современных литературных сказок Б. Клавеля на русский язык: синтаксический и фонетический аспекты // Казанский лингвистический журнал. Т. 8. Вып. 1, С. 133-145. https://www.elibrary.ru/item.asp?id=80469325 Статья РИНЦ.
Кузнецова Ю.В., Юрченкова Н.Г., Сомкин А.А. Эволюция религиозно-мифологических воззрений мордвы о загробном мире // Вестник Санкт-Петербургского государственного института культуры. – 2024. № 4(61). С. 96–102. DOI 10.30725/2619-0303-2024-4-96-102 Статья ВАК.
Кузнецова Ю.В., Юрченкова Н.Г., Сомкин А.А. Феномен успеха в гуманитарной научной мысли: культурологический аспект // Общество: философия, история, культура. – 2024. № 9. С. 127–133. Статья ВАК.
Сомкин А. А. Рецензия на книгу: Р. Цительманн «Капитализм не проблема, а решение. путешествие по новейшей истории пяти континентов» // Экономическая история. – 2024. Т. 20. Вып. 1(64). – С. 85–90. Статья ВАК.
Сомкин А. А. Кибербуллинг и кибервиктимизация в современном обществе: специфика противодействия асоциальным моделям поведения // Гуманитарий: актуальные проблемы гуманитарной науки и образования. – 2024. Т. 24. № 3(67). С. 259–268. Статья ВАК.
Сомкин А. А., Ежов А. М. Специфика подходов к пониманию сущности человека в современной зарубежной социально-философской мысли // Гуманитарий: актуальные проблемы гуманитарной науки и образования. – 2025. Т. 25. № 1(69). С. 54–62. Статья ВАК.
Юрченкова Н.Г., Сомкин А.А., Кузнецова Ю.В. Перспективы концептуализации диалогического подхода М. М. Бахтина в структуре современного культурфилософского знания // Культура и искусство. – 2025. № 1. С. 25–36. Статья ВАК.
Заявки на гранты
Чертоусова С. В. Динамическая модель жанров англоязычного научно-технического дискурса (корпусный подход). Грантодающая организация – Конкурс внутривузовских научных грантов ФГБОУ ВО «МГУ им. Н.П. Огарёва». 2025. Сумма 180000 ₽. Руководитель Конькова И. И. (50%), Исполнитель Чертоусова С. В. (50%)